701〜800③

は~い!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!

ずっと気になってたTOIECを900点はとりたいのでブログを始めました(^^)

けれど勉強目的だけでは退屈で飽きてしまう…!

※筆者は大人です

ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!

金フレ701〜800までの参考英文から10個ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。 出来上がりはこれだぁ

[English]

The municipal government held a shareholder’s meeting to discuss the ongoing project that involves building a subsidiary of a Japanese company. During the meeting, they reviewed the specifications for the project and emphasized the need to clarify the situation regarding outdated technology. To avoid any disruption to traffic, they decided to designate a specific parking area and use a freight elevator to transport fragile items.

[日本語訳]

市政府は、進行中のプロジェクトについて話し合うために株主総会を開催しました。このプロジェクトは、日本企業の子会社を建設することを含んでいます。会議では、プロジェクトの仕様が確認され、時代遅れの技術に関する状況を明確にする必要性が強調されました。交通に対する混乱を避けるために、特定の駐車エリアを指定し、壊れやすい品物を輸送するために貨物エレベーターを使用することが決定されました。

The municipal government held a shareholder’s meeting to discuss the ongoing project that involves building a subsidiary of a Japanese company.

市政府は、進行中のプロジェクトについて話し合うために株主総会を開催しました。このプロジェクトは、日本企業の子会社を建設することを含んでいます。

During the meeting, they reviewed the specifications for the project and emphasized the need to clarify the situation regarding outdated technology.

会議では、プロジェクトの仕様が確認され、時代遅れの技術に関する状況を明確にする必要性が強調されました。

To avoid any disruption to traffic, they decided to designate a specific parking area and use a freight elevator to transport fragile items.

交通に対する混乱を避けるために、特定の駐車エリアを指定し、壊れやすい品物を輸送するために貨物エレベーターを使用することが決定されました。

タイトルとURLをコピーしました