英語ブログを大人がやってみたら#34

は~い!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!

ずっと気になってたTOIECを900点はとりたいのでブログを始めました(^^)

けれど勉強目的だけでは退屈で眠くなる…!

※筆者は大人です

ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!

金フレ301〜400④

金フレ301〜400までの参考英文から10ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。

出来上がりはこれだぁ

[English]

After receiving proof of purchase, the text was transferred to Alaska, where I was aware of the problem that occurred due to mechanical trouble. A financial institution was involved, and the machine will automatically shut down if the issue persists. We regret to inform you that there are no hotels in this neighbourhood, making it difficult to solve the problem. Thank you for your cooperation in this matter.

[日本語訳]

購入証明書を受け取った後、テキストはアラスカに転送されましたが、機械的なトラブルが発生していることに気づいていました。金融機関が関与しており、この問題が続くと機械は自動的にシャットダウンします。この地域にはホテルがないため、問題の解決が困難であることをお知らせいたします。この件に関してご協力いただきありがとうございます。

金融機関が関与している機械トラブル、から発生した問題解決は困難というお知らせ…

非常に嫌な文章になっていますが、なんとかピースフルにならないかコジツケていきましょう!

After receiving proof of purchase,the text was transferred to Alaska,

購入証明書を受け取った後、テキストはアラスカに転送されましたが、

where I was aware of the problem that occurred due to mechanical trouble.

機械的なトラブルが発生していることに気づいていました。

A financial institution was involved, and the machine will automatically shut down if the issue persists.

金融機関が関与しており、この問題が続くと機械は自動的にシャットダウンします。

We regret to inform you that there are no hotels in this neighbourhood, making it difficult to solve the problem.

この地域にはホテルがないため、問題の解決が困難であることをお知らせいたします。

Thank you for your cooperation in this matter.

この件に関してご協力いただきありがとうございます。

そう、この機械トラブルが続かなければセーフ!システムさんファイト!

ということで最後にイメージソング貼って終了です♪

タイトルとURLをコピーしました