英語の資格を飽きずにやるブログ#20

どうも〜!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!

ずっと気になってたTOIECをせっかくなら900点はとりたいのでブログを始めました(^^)

けれど勉強目的だけでは退屈で飽きてしまう…!

※筆者は大人です

ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!

金フレ101〜200⑨

金フレ101〜200までの参考英文から10個ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。

出来上がりはこれだぁ

[English]

A highly successful business was widely promoted through product brochures, and customers were thanked for their cooperation.
The notice clearly indicated its target audience, and collaboration with local businesses was strengthened.
Shipments from the warehouse were processed quickly, and listeners were instructed to follow the guidelines.
After renewing the contract, new invitations were sent out.

[日本語訳]

非常に成功したビジネスが製品パンフレットを通じて広く宣伝され、ご協力ありがとうございましたとお客様に感謝の言葉を伝えました。
この通知は誰に向けられているのかが明確に示され、 地域の企業との連携も強化されました。
倉庫からの出荷が迅速に行われ、聴取者には指示通りに行動することが求められました。
契約の更新が行われた後、新しい招待状が送られました。

コジツケていきましょう!

A highly successful business was widely promoted through product brochures, and customers were thanked for their cooperation.

非常に成功したビジネスが製品パンフレットを通じて広く宣伝され、ご協力ありがとうございましたとお客様に感謝の言葉を伝えました。

The notice clearly indicated its target audience, and collaboration with local businesses was strengthened.

この(製品に関する)通知は誰に向けられているのかが明確に示され、 地域の企業との連携も強化されました。(その地域で製品を使いそうな顧客層を明確にし、地域の企業に伝えた)

Shipments from the warehouse were processed quickly, and listeners were instructed to follow the guidelines.

倉庫からの出荷が迅速に行われ、聴取者には指示通りに行動することが求められました。(従業員または取引先が決められた手順を遵守している場面)

After renewing the contract, new invitations were sent out.

(取引先との)契約の更新が行われた後、新しい(製品宣伝のための)イベント招待状が送られました。

お洒落インテリアのイベントでした♪

では最後にイメージソングをどうぞ!

タイトルとURLをコピーしました