金フレで息抜きしながら高得点狙うやつ#2

は~い!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!

ずっと気になってたTOIECを900点はとりたいのでブログを始めました(^^)

けれど勉強目的だけでは退屈で飽きてしまう…!

※筆者は大人です

ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!

金フレ1〜100②

金フレ1〜100までの参考英文から10個ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。

出来上がりはこれだぁ

[English]

Let’s try anyway .
Local businesses are conveniently located near a subway station .
Please refer to the map to find the new office equipment in the production area .
Before signing a contract, review the report and submit it .
A customer survey was conducted to gather feedback on the products on display.

[日本語訳]

とにかくやってみましょう。
地元の企業は地下鉄駅の近くの便利な場所にあります。
新しいオフィス機器を生産エリアで見つけるには、地図を参照してください。
契約に署名する前に、レポートを確認して提出してください。
展示されている製品に関するフィードバックを集めるために顧客調査が行われました。

な、なんか若干補足は必要だけど、今回はすんなりと意味分かるやつできたじゃん、歓喜

絵をつけるとこんな感じ〜

Let’s try anyway .

とにかくやってみましょう。(とのことでしたが、始めはどうなることかと思っていました。)

(Tryって軽い感じのやってみるって意味なはずが…)

Local businesses are conveniently located near a subway station .

(今回の展示会に出品した)地元の企業(の数社)は地下鉄駅の近くの便利な場所にあります。

Please refer to the map to find the new office equipment in the production area .

(最終チェックの為の)新しいオフィス機器を生産エリアで見つけるには、地図を参照してください。(と言われたのでその通りにしました。バッチリ確認をして準備万端でした。)

Before signing a contract, review the report and submit it .

(数ヶ月後展示会が行われて、大盛況!)契約に署名する前に、(顧客アンケート)レポートを確認して提出してください。(とお願いしたところ、たくさんの方に協力頂けました!ありがとうございます)

A customer survey was conducted to gather feedback on the products on display.

展示されている製品に関するフィードバックを集めるために顧客調査が行われました。(ことで、さらなる発展が期待できます。今後とも精進して参ります。)

いや、補足多め!

まぁ、いっか!

ということで、最後に今回のテーマソングを貼って終了です

タイトルとURLをコピーしました