は~い!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!
ずっと気になってたTOIECを900点はとりたいのでブログを始めました(^^)
けれど勉強目的だけでは退屈で飽きてしまう…!
※筆者は大人です
ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!
金フレ701〜800⑥
金フレ701〜800までの参考英文から10個ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。 出来上がりはこれだぁ
[English]
The culinary institute organized an informative seminar on how to use heat-resistant glass in the kitchen. Attendees were advised to oversee a department that handles the selection of durable kitchenware. The institute also emphasized the importance of in compliance with regulations when working with cold medication and other sensitive ingredients. As a final note, they encouraged participants to nominate a colleague for an award for outstanding contributions and to consider publishing a periodical to share their expertise.
[日本語訳]
料理学校は、耐熱ガラスの使用方法に関する有益なセミナーを開催しました。参加者には、耐久性のある調理器具の選定を担当する部署を監督するように勧められました。学校はまた、冷薬や他の敏感な材料を扱う際に、規制に準拠することの重要性を強調しました。最後に、参加者に対して、優れた貢献をした同僚を賞に推薦することと、自分の専門知識を共有するために定期刊行物を出版することを検討するよう促しました。
The culinary institute organized an informative seminar on how to use heat-resistant glass in the kitchen.
料理学校は、耐熱ガラスの使用方法に関する有益なセミナーを開催しました。
Attendees were advised to oversee a department that handles the selection of durable kitchenware.
参加者には、耐久性のある調理器具の選定を担当する部署を監督するように勧められました。
The institute also emphasized the importance of in compliance with regulations when working with cold medication and other sensitive ingredients.
学校はまた、冷薬や他の敏感な材料を扱う際に、規制に準拠することの重要性を強調しました。
As a final note, they encouraged participants to nominate a colleague for an award for outstanding contributions and to consider publishing a periodical to share their expertise.
最後に、参加者に対して、優れた貢献をした同僚を賞に推薦することと、自分の専門知識を共有するために定期刊行物を出版することを検討するよう促しました。