は~い!退屈が苦手な自由系社会人女子、鼻歌ちゃんです!
ずっと気になってたTOIECを900点はとりたいのでブログを始めました(^^)
けれど勉強目的だけでは退屈で飽きてしまう…!
※筆者は大人です
ということで、個人的メモとして、そしてTOIEC学習が息抜きになるようにAIと金フレを活用して今日も作っていく!
金フレ401〜500⑥
金フレ401〜500までの参考英文から数個ChatGPTで選んで1つの文章を作ってもらいました。
出来上がりはこれだぁ
[English]
My office is being remodeled, so I need to track an order for new household products. The company directory lists the regulations clearly specifying that employees must fill out a questionnaire and negotiate with clients regarding product evaluations. A two-year lease has been signed, and the item will be delivered approximately two hours later. I will inspect the building and talk with a colleague to ensure everything aligns with the company’s guidelines.
[日本語訳]
私のオフィスが改装中で、新しい家庭用品の注文を追跡する必要があります。会社のディレクトリには、従業員が質問票を記入し、製品評価に関して顧客と交渉しなければならないという規定が明記されています。2年間の賃貸契約が締結され、アイテムはおおよそ2時間後に配達されます。私は建物を検査し、同僚と話し合って、すべてが会社のガイドラインに沿っているか確認します。
オフィス改造に伴うあれこれ…
今回もコジツケていきます!
My office is being remodeled,
私のオフィスが改装中で、
so I need to track an order for new household products.
新しい家庭用品の注文を追跡する必要があります。
The company directory lists the regulations clearly specifying that employees must fill out a questionnaire and negotiate with clients regarding product evaluations.
会社のディレクトリには、従業員が質問票を記入し、製品評価に関して顧客と交渉しなければならないという規定が明記されています。
A two-year lease has been signed, and the item will be delivered approximately two hours later.
2年間の賃貸契約が締結され、アイテムはおおよそ2時間後に配達されます。
I will inspect the building and talk with a colleague to ensure everything aligns with the company’s guidelines.
私は建物を検査し、同僚と話し合って、すべてが会社のガイドラインに沿っているか確認します。